I don’t understand why the French have a word for the “thing” they are so proud of. After all, the word itself is a word, which means something. A word is a word.
In French, they have a word for a word – le mot d’ordre – which means the job in question. I can’t say I understand why they also have a word for the thing they are in the process of defining for the first time in human history. I don’t think I understand all the significance of the word in French, but I definitely understand the meaning that it has in English.
The French are the only two countries that use the phrase they are proud of to refer to the thing they are (or were) working on. The thing they are in the process of defining for the first time in human history.
It is used in many ways, including “to be proud of”… and is often used with a noun, which may or may not be the thing that it refers to. It can be used as an expression of pride. It can also be used as a description of the thing you are working on. It can be used when you know you are at a point where you have finished working on the thing you are working on and that you are ready to move on to the next step.
i dont understand it in france, that is when you speak english from french. It is a very important part of the language and the people using it, and it is used in a very specific way. When we speak english in france, we still have to look at our words from a french context, but when you are at the end of your work and the words have been translated you will not be able to understand them.
That sounds like you have just finished working on the thing you are working on and that you are ready to move on to the next step.i dont understand it in france, that is when you speak english from french. It is a very important part of the language and the people using it, and it is used in a very specific way.
The French are very precise in their use of English. I’d say it is about 90% of the time they use it correctly. I find it very strange, since I don’t use it that often myself, that I have to repeat myself every time I say it. I’d say it is much more common to use the words incorrectly, though, especially in the beginning and middle of a sentence.
The use of the word “irréligible” in the sentence above is also a very common one. When the French say “irréligible” they mean “inconvenient” or “unfortunate”.
As a matter of fact, the French are sometimes quite awkward, sometimes quite sloppy. For example, the word irréligible can mean “unimportant, insignificant, inconsequential” or “impossibly small, insignificant.” The word irréligible can also mean “incredibly, extremely small, insignificant.” The word irréligible can be used in a similar way to the French word irréligible, which means “unwilling, unwilling, unwilling.
This could be a bit confusing, but if I were to choose the wrong word for this video, it would be “irresistable.” You can always just say “irresistable”.
0 Comments